Sunday Submissions: AKO Caine Prize for African Writing
Submissions for the AKO Caine Prize for African Writing (for short stories) are open until the 26th January. Continue Reading
Submissions for the AKO Caine Prize for African Writing (for short stories) are open until the 26th January. Continue Reading
This year, we have lists of literary works translated from Arabic to English, to German, to Portuguese, and to Malayalam. Continue Reading
Dallas-based non-profit publishing house Deep Vellum is accepting nominations for the inaugural edition of an exciting new anthology initiative: The Best Literary Translations 2024. Continue Reading
” One day, I read Lorca’s wonderful poem “Elegy to a Bullfighter,” translated into Arabic by a great Arab poet. I was agitated by the translation, not because I knew Spanish — I don’t know Spanish — but because I memorized the poem from another translation, which had been done by a man who was neither a poet nor a translator. “Continue Reading
For the last post of her residency at the British Centre for Literary Translation, Arabic-English translator Sawad Hussain shares some of the resources she uses when editing translations.Continue Reading
“Embrace your invisibility as a superpower.” Continue Reading
Join Kaiama Glover and Barbara Ofosu-Somuah as they discuss how translation functions as a mode of racialised narrative and therefore demands an ethics of care that implicates the writer, the translator, the publisher, and even the audience.Continue Reading
Coming in June, three new books in translation by Egyptian authors.Continue Reading
BCLT Translator in Residence Sawad Hussain is joined by editors Tarek Shamma and Myriam Salama-Carr for a round-table discussion to celebrate the recent publication of their Anthology of Arabic Discourse on Translation (Routledge, 2022).Continue Reading
Find t-shirts, prints, stickers, and more.
Iraq’s permanent citizen Designed using Unos. Powered by Powered by WordPress.com.