Novelist Sami Michael described his relationship with Kanafani’s book as “like love. You can’t explain why you fell in love with someone.”
The prize also noted, for honorable mention, Allen Hibbard’s ongoing project to translate Haider Haider’s A Banquet for Seaweed, along with poet Osama Esber.
“The novel, The Sheikh’s Sermon, reportedly appeared in installments in the journal Al-Safour in 1916.”
“I often write about women, because we can only talk about what we know best. In doing that I also try to denounce injustices.”
“We hope that Kuwait readers and literature lovers will join us. The event is open to the public. No registration is required.”
“The trilogy, and Al Noman’s establishment of Manuscript 2559, the language’s first all-science-fiction-and-fantasy publishing house, will cater to a growing audience of young Arab inquisitive minds.”
“Newfound welcomes translated work of any length or genre.”
Iraqi novelist Mortada Gzar — contributor to the recent collection Iraq + 100, participant in the Iowa Writers’ Workshop, and author of the acclaimed Mr. Azger Akbar (2013) — writes, in his latest novel, about a man who supervised the animals belonging to a son of Saddam Hussein.
“We’re starting a comic zine collective called ZEEZ! 5 young comic artists and myself – based in Beirut, are starting a collective to produce zines seasonally. We’re hoping to launch our first work in June!”
“Unfortunately, not all the works that deserve to be translated reach this goal, and Arabs have a responsibility in this. Our national cultural institutions don’t make any effort to promote our literature.”
“Moroccan poet and memoirist Abdellatif Laâbi’s In Praise of Defeat, translated from the French by Donald Nicholson-Smith, also made the poetry longlist.”
The new PEN/Nabokov Award was given for a body of work “of enduring originality and consummate craftsmanship.” As its winner, Adonis receives a $50,000 prize.