New Poetry in Translation: ‘Who Am I?’
“Who am I? / I am not myself.”
“Who am I? / I am not myself.”
In this new work, by Palestinian poet Ramzi Salem, when “our habits shatter before our eyes,” there is a new vision of belonging: “these candles will become a homeland, / painting our silhouettes on the tent’s walls, / multiplying us in warmth and number.”
The poem “موت برتقالي” originally appeared in al-Araby al-Jadeed on December 5, 2024. Orange Death By Ramzi Salem I love autumn, and I hate its shades of orange that remind […]
Palestinian poet Ramzi Salem’s “لم أنجُ من الحرب” originally appeared in Al Araby in January 2024. We ran a translation of his “أقدامٌ تسبق الفجر” yesterday. Feet That Come Before […]
Palestinian poet Ramzi Salem’s “لم أنجُ من الحرب” originally appeared in Al Araby in December 2023. We will have a second of Salem’s poems, a translation of his “أقدامٌ تسبق […]