Meanwhile, in Italy: A Festival of Migrant Literature
The festival, which is set for October 12-16, promises “hundreds of guests, meetings, and shows in dozens of places in the city[.]”
The festival, which is set for October 12-16, promises “hundreds of guests, meetings, and shows in dozens of places in the city[.]”
Bruce Fudge, Professor of Arabic at the University of Geneva and author of Qur’anic Hermeneutics: al-Tabrisi and the Craft of Commentary (2011), wanted to take a break from Qur’an commentary and “read all the things that religious scholars told you not to read.”
Among the authors on Jraissati’s fall list, only Dima Wannous doesn’t have a book in English translation.
Instead of a simple check, each winning librarian will receive “a trip to the Warner Bros. Studio Tour London – The Making of Harry Potter, flights and accommodation for four people, plus a visit to the British library, among other great prizes.”
“Editors Fatimah Asghar and Safia Elhillo are looking for poems and essays ‘on any theme.'”
Al-Multaqa Prize for the Short Story has announced its inaugural longlist, for collections published in 2015-2016: The new Kuwait-based prize is unusual in celebrating the overlooked short-story genre. As Jordanian […]
Although thus far it focuses only on Kurmanjî and Kurmanjkî, two dialects of Kurdish spoken in Turkey, the KurdîLit project promises to expand to Soranî and Goranî, enlarging the research and information about Kurdish writers across several nations.
“This is a book about books, about conventions of writing, reading, bookmaking, cultural creation and crossings, bristling with puns and long digressions about the “oddities of language, including its rare words”—a preoccupation that makes Davies’ translation all the more remarkable as a work of literature and scholarship both.”
“Seven of the writers read in English and one in Arabic: Mishka Mourani, Jehan Bseiso, Reem Rashash Shaaban, Marina Chamma, Kathy Shalhoub, Doyle Avant, Mohamad Shami, and Rewa Zeinati.”