Translating Poetry in the Age of Prose
Cairo University’s Dr. Randa Abou-Bakr speaks at the AUC on “Translating Poetry in the Age of Prose.”
Cairo University’s Dr. Randa Abou-Bakr speaks at the AUC on “Translating Poetry in the Age of Prose.”
Writers from Palestine.
Ibrahim Muhawi’s translation of Journal of an Ordinary Grief (Ar: 1973, Eng: 2010) is dedicated to the people of Gaza. This is from the section “Silence for the Sake of Gaza”:
Most Syrian authors I read continue to grasp charged and powerful hope. Syrian-American author Alia Malek published in Jadaliyya this week “When Official Memory is Amnesia,” an essay that touches […]
Noura Noman’s debut science fiction novel, Ajwan, was just released this past week at the Sharjah International Book Fair at a packed event.
Poet Inas Abassi was at this year’s Tunis International Book Fair, which suffered from an overlap with the powerful Sharjah International Book Fair (Nov. 7-17) and from ongoing political and economic struggles. Nonetheless:
Yes, there are a number of Great Love Stories, just as there are many Great American Novels and Middling Self-help Books. But the Great Hate Story? After all, hatred is […]
As I first re-read George Orwell’s “Why I Write,” I thought I was just stopping by for the delightful sketch of an unhappy childhood (and the triumphalist idea that I, by riding on George Orwell’s coattails, had also bested my unhappy years).
Ezzedine Choukri Fishere was shortlisted for last year’s International Prize for Arabic Fiction for his Embrace at Brooklyn Bridge. At the Abu Dhabi Book Fair, where the 2012 announcement was made, Fishere also talked about his plans to serialize a new book, Exit Door, which he planned to finish in time to submit for the 2013 prize.