‘Have You Seen Afifa, Have You Seen Latifa?’ Recovering History Through Folktales
Every year, we run a special holiday gift on December 25. This year, it’s an essay from our most popular edition, the ArabLit Quarterly FOLK issue, Continue Reading
Every year, we run a special holiday gift on December 25. This year, it’s an essay from our most popular edition, the ArabLit Quarterly FOLK issue, Continue Reading
“And although beginnings have the better reputation, a beginning also serves to close off other possibilities. The ending, meanwhile, opens them up.”Continue Reading
In honor of today’s match, we’re running this essay from our beloved FOOTBALL issue, by Moroccan author Yassin Adnan, translated by Moroccan translator Hicham Rafik, with photographs by Moroccan photographer Omar Mesrar. Continue Reading
“Grim Symbolism” is one of the essays included in the Fall 2022 issue of ArabLit Quarterly. Continue Reading
“I’ve been dreaming of a wedding since the splash of / the first wet ink”Continue Reading
Performers and performance are also central to weddings, both for their ability to entertain and to temporarily violate social norms. Continue Reading
“Hey little brittle Balaha dates
Your four years have passed by in disgrace
We’ve been too long with your grace
And we’re sick of your dumb face”Continue Reading
This story, from Najwa Binshatwan’s acclaimed 2019 collection, An Ongoing Coincidence, won the ArabLit Story Prize that same year in Sawad Hussain’s translation. We re-run it this year as part of Women in Translation Month.Continue Reading
These three translations of Asmaa Azaizeh’s “Dragonflies” appeared in the first issue of ArabLit Quarterly, which came out in the fall of 2018.Continue Reading
Find t-shirts, prints, stickers, and more.
Iraq’s permanent citizen Designed using Unos. Powered by Powered by WordPress.com.