Translation (Prize) Deadlines Approaching
Several deadlines are approaching, more or less quickly; anyhow, no points taken off for submitting early. FEB 1: The deadlines for the $3,000 PEN Award for Poetry in Translation, the $3,000 PEN […]
Several deadlines are approaching, more or less quickly; anyhow, no points taken off for submitting early. FEB 1: The deadlines for the $3,000 PEN Award for Poetry in Translation, the $3,000 PEN […]
Recently, some of Egypt’s innovative authors — Yasser Abdel Latif, Youssef Rakha, Mohamed Abdel Naby, Mohamed Kheir — became involved with a project called “Worldscribe.” The project’s founder, Nigel Ford, explains: […]
Haus Publishing was founded in 2005 by Barbara Schwepcke (@BarbaraSchwepck), with a nudge from the brilliant German author W.G. Sebald. Then, five years ago this March, the Haus team launched Arabia […]
In the Chicago Tribune, I review Samah Selim’s new English translation of Jurji Zaydan’s Tree of Pearls. I also have a sidebar discussion with Selim on translating the novel (nearly) a century […]
I was browsing through the “Arab Market Insight” brochure that the UK-based Book Brunch put together for the Sharjah International Book Fair, and found this delightful reminder from Arab Scientific Publishers’ […]
The British Council in Cairo sent out the following message yesterday: “In consideration of the events happening in Egypt, the British Council announces the postponement of the Edinburgh World Writers’ Conference […]
The poetry and prose translated below are new online this November and December. I’m sure there’s more I’ve missed: POETRY Jadaliyya: Wadih Saadeh’s “Because of a Cloud, Most Likely,” trans. Ghada […]
Thanks to the indefatigable (except perhaps by Cairo traffic) Cathy Costain, Arabic-English translation is getting its first ever knock-down, drag-out, no-holds-barred, bare-knuckled translation slam.
What were Ahdaf Souief’s Arabic-language favorite reads of 2012?