New Poetry by Shaimaa Abulebda
By Shaimaa Abulebda It’s winter, and I am counting down to Ramadan. The nights are long and cold in the crowded tent, away from home. One morning, the weight of […]
By Shaimaa Abulebda It’s winter, and I am counting down to Ramadan. The nights are long and cold in the crowded tent, away from home. One morning, the weight of […]
The Scissors By Golan Haji Translated by Marilyn Hacker Golan Haji is a Syrian-Kurdish poet, essayist and translator with a postgraduate degree in pathology. He lives in France. He has […]
The Future of Gaza By Basman Eldirawi While I write this poem, the future of Gaza lies in a coma in Al Aqsa hospital’s ICU after shrapnel flew into […]
Whispers By Kamal Elgizouli Translated by Adil Babakir It’s not murder that I dread. Not even a tragic end. Nor this door being blown down outright, or them storming in […]
Where I Write Now By Maryam Al Khateeb Translated by Wiam El-Tamami In the room where I sleep, I’ve created a portal to the sky Every night, I prepare the […]
Galilo/le By Samar Diab Translated by Zeina Hashem Beck If it turned, you would have seen England’s swans in the lap of a dying child in Somalia, placing their […]
We Will Lose This War By Samer Abu Hawwash Translated by Huda Fakhreddine We won’t cut down a tree. We won’t burn a field. We won’t kill a man or […]
By Asmaa Dwaima Translated by Asmaa Dwaima and Nour Siksik All I want: a miracle The hand of God extends over Gaza, pats us on our heads, retrieves […]
Editorial Preface The Editors of The Columbia Review, with ArabLit To The Students of Columbia University (رسالة إلى طلاب جامعة كولومبيا) By Ameer Hamad (tr. Amine Bit, Gabrielle Alvarez, […]