“They do their best to indicate that philosophy – falsafa – is nothing more than a kind of wisdom – hikma – and wisdom is known as one of the true pursuits of god.”
“The 2016 winner was Deepak Unnikrishnan’s debut novel Temporary People, set among guest workers in the UAE.”
But the space created by Harry Potter, Elnamoury said, made it easier to solve many of these problems with a “strategy of preservation and transliteration.”
According to Hajaj, the interview, excerpted below, was filmed in Beirut, and “has only been recently uncovered by my dear friend James Carleton.”
“This year, the overall published-novel prize went to Dubai-based Egyptian writer Nasser Iraq, for his “Azbakeya” (2015), a historical novel set in Egypt in Napoleon’s time.”
Let’s talk about the chicken and the egg: Which came first, the 101 Nights or the 1001?
Ladbrokes suggests they let the market determine the shortlist. However, their market seems to be a bit hung up on 1999.
Shammas is currently at work on a collection ‘Blind Spots and Other Essays on Translation.'”
The PEN-supported collection features writing by the pseudonymous Anoud, as well as Hassan Abdulrazzak, Ibrahim Al-Marashi, Zhraa Alhaboby, Ali Bader, Hassan Blasim, Mortada Gzar, Jalal Hasan, Diaa Jubaili and Khalid Kaki.
This week, it’s Lebanese writer Lina Mounzer’s beautifully conceived and tightly written essay, “War in Translation: Giving Voice to the Women of Syria.”
The festival, which is set for October 12-16, promises “hundreds of guests, meetings, and shows in dozens of places in the city[.]”