16 Entries for the 2019 Banipal Prize for Arabic Literary Translation
The prize is an annual award of £3,000; a shortlist is expected in early December.
The prize is an annual award of £3,000; a shortlist is expected in early December.
Both “Iraq + 100” and “Palestine + 100” – which Page suggested may come to form the beginning of a series – have been published in a spirit of “storming the fort of science fiction,” in Page’s words, and representing voices and stories historically marginalized within the science fiction canon.
AlMultaqa Prize for the Arabic Short Story has announced their 2019 longlist, made up of 10 short-story collections by authors from eight different countries.
To mark publication day, Youssef Fadel sent five of his favorite reads: one from Jordan and four from Morocco; two available in translation and three not yet translated to English.
“The central themes that emerge are al-Ani’s role as an organic intellectual who championed the dispossessed and identified with the left across his roles as theatre practitioner, playwright and actor. This came to see him identified as ‘the people’s artist’ during his ownlifetime, expression and function of his artistic craft merging into a coherent approach.”
Proposed projects — which can be supported with $12,500 or $25,000 grants — “should be of interest for its literary excellence and value.”
“These are giants in our part of the world,” Abulhawa said. “But here they’re unknown.”
Thigh of a camel, shank of an ostrich,
a vulture’s paw and the breast of a biting lion.
Finalists from the previous workshops in Cairo, Beirut, and Jericho were invited to apply for this year’s Frankfurt workshop, which will be led by Palestinian novelist and short-story writer Adania Shibli and Egyptian novelist Alaa al-Aswany. Select short stories will be published bilingually on the adda literary website.