‘End-of-Year Sale’: New Poetry by Basman Eldirawi
End-of-Year Sale By Basman Eldirawi Translated by M Lynx Qualey The city now seems like the most fitting place for an end-of-year sale. Bodies are free today, you just have […]
End-of-Year Sale By Basman Eldirawi Translated by M Lynx Qualey The city now seems like the most fitting place for an end-of-year sale. Bodies are free today, you just have […]
When It Rains Blood By Reem Sleem When you walk under the rain, take off your shoes and walk barefoot. Let your feet feel the water on the ground, let […]
We originally ran this poem, by Syrian Kurdish author Jan Dost, in 2020. Dost’s first novel to appear in English, Safe Corridor, is coming next year in Marilyn Booth’s translation. […]
The poem “موت برتقالي” originally appeared in al-Araby al-Jadeed on December 5, 2024. Orange Death By Ramzi Salem I love autumn, and I hate its shades of orange that remind […]
Poems from Violation By Mahmoud Abu Hashhash Translated by Wiam El-Tamami My friends, faraway and safe in their houses and streets their offices and parks write to me asking: […]
Behind the Veil By Tamer Kuhial Translated by Oumeima Mouelhi Gaza! Fragments of bombs hang from my throat, and Briefly fuse with the living So I can die a […]
By Shaimaa Abulebda It’s winter, and I am counting down to Ramadan. The nights are long and cold in the crowded tent, away from home. One morning, the weight of […]
The Scissors By Golan Haji Translated by Marilyn Hacker Golan Haji is a Syrian-Kurdish poet, essayist and translator with a postgraduate degree in pathology. He lives in France. He has […]
The Future of Gaza By Basman Eldirawi While I write this poem, the future of Gaza lies in a coma in Al Aqsa hospital’s ICU after shrapnel flew into […]