What Have I Done to Love You Twice?
A new poem by Syrian author-architect Saer Wadoud in Alaa Alqaisi’s translation: “She is from here— / from our tears. / Ordinary as our battered land, / yet none resemble her.”
A new poem by Syrian author-architect Saer Wadoud in Alaa Alqaisi’s translation: “She is from here— / from our tears. / Ordinary as our battered land, / yet none resemble her.”
“May what we mourn propel us toward our collective liberation.”
“Dear Mahmoud, I write to you from Gaza, not as it was, nor even as it is, but as something in between—a city trapped in the silence of its own destruction.” – Alaa Alqaisi
The great twentieth-century poet Mahmoud Darwish was born on this day in 1941. Today, author-translator Alaa Alqaisi shares a letter to Darwish and a poem, after Darwish’s “In Praise of the High Shadow.”
Translating the Unseen: Gaza’s Sky and Anne Carson’s Vision By Alaa Alqaisi It began with an email from Dr. James Heaney, a professor of English and Irish studies at Carlow […]