And the Winner of the Saif Ghobash Prize for Arabic Literary Translation Is…

Sometimes, being the runner-up isn't so bad. Particularly, well, if you're runner-up to yourself. The Ghobash results: The Winner Humphrey Davies Runner-up Humphrey Davies Runner-up Kareem James Abu-Zeid

Bahaa Taher on Sectarian Tensions and Interreligious Understanding

Bahaa Taher: "Khalti Safeyya said that things are not that bad, and this is something they do not want to hear. The BBC interviewed me about it, and the anchor kept interjecting, ‘Surely things are not really as you describe them.’ At the end I told her it is your testimony against mine."

Friday Links: Your Dose of Orientalism, Publishing Controversies, Graphic Novels, More

In the interest of "balance," today we'll be providing some good old-fashioned views of Arabs (in English) over here at ArabLit! First, the Guardian books blog has a post about reading and knowing Tangiers via European writers (and the disappointments of not finding any bloodthirsty tribals, a la Sheltering Sky, on one's trip to Morocco). … Continue reading Friday Links: Your Dose of Orientalism, Publishing Controversies, Graphic Novels, More

Shorouk-Penguin Partnership Inked: Project Seeks to Improve Translations in Arabic, English

Last night at Cairo's Manial Palace, Penguin International President Andrew Phillips and Dar El Shorouk Chair Ibrahim El Moallem formally signed themselves into a partnership that was more than a year in the making: a joint Shorouk-Penguin project that will bring out both Penguin classics and local titles in Arabic.