Palestinian Novelist Sahar Khalifeh Wins Mohamed Zafzaf Prize
Yesterday, organizers announced that the Palestinian novelist Sahar Khalifeh had won the Mohamed Zafzaf Prize for Arabic Literature.
Yesterday, organizers announced that the Palestinian novelist Sahar Khalifeh had won the Mohamed Zafzaf Prize for Arabic Literature.
From June 22 until July 5, a group of librarians, archivists, and other library workers is traveling around Palestine and Israel in order to connect with colleagues, bear witness, share skills, and seek out possibilities for joint work.
As part of London’s 2013 Shubbak Festival, the El-Alfy Theatre Company has produced a version of Egyptian playwright Ali Salem’s Comedy of Oedipus, trans. Pierre Cachia and Demond O’Grady and directed by Ahmed El-Alfy. Actor Joie Risk answered a few questions about the production, which runs until July 13.
The Goethe-Institut continues to sponsor programs for young publishers to come to the country — this grant is to develop knowledge of e-books at the 2013 Frankfurt Book Fair — and develop publishing skills and contacts.
Could crowd-funding work for Arabic translations into English or other languages?
Iraqi poet Dunya Mikhail yesterday became one of ten Detroit-area writers — nineteen artists in all* — to be awarded a Kresge Artist Fellowship. ArabLit asked Mikhail a few questions about the award and her current projects.
As part of the Shubbak Festival, going on now, the Mosaic Rooms will be hosting three new plays — one from Syria and two by Palestinian playwrights.
Aharonovitch claims that the reason for shutting down the event, which has been held annually for 18 years, was because it was “under the auspices of or sponsored by the Palestinian Authority (PA).” El-Hakawati’s theater director says this is untrue, and adds that he has been shown no evidence of this alleged PA funding.
What is a lonesome monkey? Did translator Trevor LeGassick ever eat a bean patty? What do Canadians think of when they think of arugula? These are a few questions that came up at Cairo’s first-ever translation slam.