This short story, by Algerian author Zakia Allal, is part of our new “In Focus: Algeria” section. By Zakia Allal Translated by Leonie Rau It was creeping toward 8:15 pm, according to the meridian of pain that separated my blood from the passages of my heart and divided me into
Algerian writer Zakia Allal has put together a list of six Algerian novelists whose works have impacted the country’s literature.
Our second focus is Algeria, co-curated by Nadia Ghanem and Leonie Rau.
We asked a number of Iraqi writers, translators, and scholars to put together a list of their highlights from Iraqi literature.
“This chant reflects the intersections of football, politics, socioeconomics, migration, and the feelings of hogra. For those who want to escape the ills of the homeland, the wooden boat is often a symbol of their freedom.”
We hope to see more Algerian women’s writing in translation. For now, we recommend these four stories, all translated from French.
In addition to being “mad,” she was also very clever, and could compose rhyming poetry off the top of her head. She was also a tragic figure in that her mental illness set in after the death of many members of her family during the war, and she was forced to raise her four children on her own.