This is part of a special section on self-translation. By Dunya Mikhail Writing a poem is exploring a new world, and the first feeling that usually accompanies it is doubt. Writing it the second time in another language helps me understand it more and feel more confident about it. Moreover,Continue Reading

This is part of a special section on self-translation. By Ali Shakir Trivia What does the “self” in “self-translator” stand for? A hand that slices a bilingual author’s entity in half, yielding pieces where different tongues are spoken? Or is it a bridge that links the terrains on their oppositeContinue Reading

This is part of a special section on self-translation. By Deena Mohamed * Deena Mohamed is an Egyptian illustrator and designer. Her graphic novel trilogy Shubeik Lubeik was awarded Best Graphic Novel and the Grand Prize of the Cairo Comix Festival (2017). The English translation has been acquired by PantheonContinue Reading