This is part of a special section on self-translation. By Dunya Mikhail Writing a poem is exploring a new world, and the first feeling that usually accompanies it is doubt. Writing it the second time in another language helps me understand it more and feel more confident about it. Moreover,Continue Reading

In this special section on self-translation, authors and author-translators Mona Kareem, Khalid Lyamlahy, Deena Mohamed, Dunya Mikhail, and Ali Shakir reflect on what it means to transport their own writing from one of their languages to another. Continue Reading

With the innovative projects like the Kayfa Ta (“How To”) series and a number of poets turning to long-form prose, there has been a new wave of Arabic literary nonfiction that weaves together deeply intimate family histories with insights into photography, the nature of silence and sleep, patriarchy, and howContinue Reading