Monday Fiction: An Excerpt from ‘Fellini’s Shoe’
“That’s exactly what happened. We all looked left at the same time.”
“That’s exactly what happened. We all looked left at the same time.”
There are at least two digital Nakba Day events today; one with poet Najwan Darwish and another the kickoff events for Palestine Art Week: Also to mark Nakba Day, which […]
The three translated poems are “We,” “Massacres,” and “I Don’t Ask Anymore.”
“In places where agents aren’t common, I think it will help reshape the publishing landscape, to make it more professional and ethical, and to allow serious authors to receive the representation they deserve.”
Headlining writers and translators include 2019 Women’s Prize for Fiction laureate Tayari Jones, American Translation Award-winning and International Prize for Arabic Fiction-longlisted novelist Iraqi novelist Muhsin al-Ramli, Booker International-winning translator Marilyn Booth, and Sheikh Zayebd Book Award-winning translator Michael Cooperson.
Lebanese poet, journalist, artist, and singer Inaya Jaber died Monday evening after a brief struggle with illness, according to news reports.
“The most common thing between all of my characters, men and women, is pain. Some of them yield to it and let it shape them, and others are on the lookout for a breakthrough.”
“Farewell to the prison bars and walls / Farewell to friends and our nighttime talks / when you divvied up the moonlight amongst us.”
“There are seven different authors featured in the special section, translated from Arabic and from French, writing in widely different genres and styles; their work provides visions of Mauritania both future and past, future fiction, ironic time-travel fiction, historical fiction set in the seventeenth century, and tersely expressive poetry.”