We “reclaim” land from water, taking back what was never given / We worship our own footsteps, replacing the water’s sheen
Iraqi poet and writer Dunya Mikhail will give a virtual poetry reading/talk in Arabic on July 29 on the topic of "الكتابة الابداعية شعرا وسردا".
The Poetry Translation Centre writes that they are "very proud to present our first ever workshop on Kurmanji poetry. We will be focussing on the work of Iraqi poet Zêdan Xelef, who works in this dialect also known as Northern Kurdish."
The annual Stephen Spender Prize for Poetry in Translation is open for entries until July 16.
"In the early morning hours of June 12, the great Iraqi poet Saadi Youssef died at his home in the village of Harefield, outside London."
"67 mothers calling"
"These two poems translated by Katharine Halls are small enough to carry in one’s palm; they utilise a mode of poetic witness attuned to distillation, frankness, and the startling force of an ending."
“Let me hold you to my breast, / I have plenty of room. / Let me wash the dirt of misery off your soul.”
"There is very little Arabic poetry by women translated to English; for Women in Translation Month (#WiTMonth), we offer a brief look at ten poets. Of the women writers listed -- an eclectic list of personal favorites and by no means canon -- only one, Iman Mersal, has a collection traditionally published in English translation"