Translated Stories to Mark the Passing of Said al-Kafrawi, 1942-2020
“When I walked through the door into the dimly lit hospital room, I found him lying on the bed, broken.”
“When I walked through the door into the dimly lit hospital room, I found him lying on the bed, broken.”
What is it about this novel that resists interpretation and demands re-reading? What makes it iconic? And why have Salih’s other books received so little attention?
“In front of me, I set a ream of white paper, a copper inkwell, and a feather I had snatched from my neighbor’s duck.”
“So he tore up the manuscript and decided to start again. In my opinion, it was the best decision he could’ve made, as the resulting novel was a masterpiece.”
“When Rifaat Ismail died in the novellas, it caused a sensation on the internet. Fans on social media websites made a de facto protest march online, complaining that the man still had plenty of life in him and that the author should have kept him going for at least another 10 years.”
Tonight it’s the end of the world.
All are invited to read or re-read Season of Migration to the North, look through other books by Salih, and join Bulaq on November 19 (or thereafter).
Bulaq Episode 58 centers on Albert Memmi’s The Pillar of Salt.
The Asymptote Book Club’s September 2020 selection was Emma Ramadan’s translation of Meryem Alaoui’s Straight from the Horse’s Mouth: As part of the book-club materials, Asymptote editor Allison Braden talked […]