New Poetry by Golan Haji
The Scissors By Golan Haji Translated by Marilyn Hacker Golan Haji is a Syrian-Kurdish poet, essayist and translator with a postgraduate degree in pathology. He lives in France. He has […]
The Scissors By Golan Haji Translated by Marilyn Hacker Golan Haji is a Syrian-Kurdish poet, essayist and translator with a postgraduate degree in pathology. He lives in France. He has […]
The two introductory texts below — on life, writing, and translation — appear in the newly published trilingual collection Another Room to Live In: 15 Contemporary Arab Poets. By Golan […]
” Jaziri wrote poetry with one set of alphabets which at that time were used in four languages: Kurdish, Ottoman Turkish, Persian, and Arabic. Sometimes, he used the four languages in one couplet. His poems are still recited and sung by Kurds. That coexistence of languages was quite natural, the alluring music was convincing, although I sometimes understood almost nothing.”
A spider thread / fastens your heart / to the book of flesh.
You thinned your pain. / Tu as poli ta douleur. / Du hast deinen Schmerz verschmälert.