Each stood combing their hair and tidying their clothes and looking at themselves; some admiring themselves and some gazing at their reflections in despair.
“From the events I recount in this memoir, you will understand that next to my name in the Unknown World or beside it at the moment I was born, the only comment inscribed must have been: ‘Faleeha Hassan will coexist with war for most of the years of her life.'”
Submissions have opened for Shakomako’s print issue and for the British Centre for Literary Translation’s new conference ‘Stylistic Border Crossings in and Beyond Translation’.
Iraqi novelist Hadiya Hussein recommends five works of Iraqi literature.
Today, the last in our Women in Translation Month (#WiTMonth) Wednesday series of “9 Stories” lists.
“I remember another waterfall—how we left the dirt road and walked down towards the shore. Clear water flowing over the pebbles deepened in the middle of the river, so that leaving the shore became an adventure, and made the small island packed with trees appear distant, despite how close it actually was.”
As the police closed in, the protesters began to retreat, individually and in groups.
Our first focus is IRAQ, curated by contributor Hend Saeed.
“Sometimes, after an initial agreement with the writer on a certain artwork, I read the text and then suggest some changes in the artwork, so I do some retouching on the work to be more suitable for the book.”