The prize, created in 2013 by the Jean-Luc Lagardère Foundation and the Arab World Institute, is now in its ninth year. This year's prize features a wide range of books from Morocco, Saudi Arabia, Lebanon, Algeria, Mauritania, Oman, and Palestine.
"To introduce readers to the wonders of cooking and foodways in al-Andalus and the Maghreb, the translated text is supplemented with an extensive introduction and glossary, illustrated throughout with 218 color miniatures and artifacts, with 24 modernized recipes to give readers a taste of the cuisine."
At the beginning of this week, organizers of the John Dryden Translation Competition announced the winners of their 2021 award.
"! Look for publishers who have information in English, but also use translation tools so as not to miss publishers who only have information in Arabic."
"Sheikhun Muharram disappeared."
utstanding Maghrebi collections have made the twelve-book longlist for the 2021 National Translation Award in Poetry.
"Death called me a couple of hours ago and told me in its foggy and cold voice that it wanted to visit me."
"You will hear and taste her laughter and also yours. Because laughter is 'the excess knowledge no one takes seriously,' the cherished identity smuggled out of psychology and surveilled consciousness."
"We ran poetry by established and emerging poets -- and talked about how women's poetry in Arabic has changed since the '90s -- published a short story from Iraq, rounded up lists of short stories available online, spoke to writers and scholars, and focused our "Lit & Found" feature on work by women."