“The narrow pass, surrounded by three mountains, gradually opened wider, revealing all that it had, like the generosity of its people, but sometimes it also closed in on itself, like the Yazidi religion.”
The work being translated will be by Ameer Alhussein, Basma Abdel Aziz, and Kadhem Khanjar.
“Only one book by a Yemeni author was submitted this year, and none of the submitted titles were written by authors from Bahrain, Djibouti, Eritrea, Libya, Mauritania, Qatar, or the UAE.”
But as soon as he mentioned what he’d done, they confronted him with their frightening eyes and silencing voices: “God is not a person, and does not resemble people.”
“time is broad
hatching its eggs
those of ill-health”
“Note that if your work is accepted we will request an 800-1200 word contextualizing translator’s introduction.”
Yet it was in Kanafani’s Men in the Sun, Habayeb says, that she found what it meant to be a Palestinian. “I cried because of this discovery.”
Not that I was usually punctual, but because the traffic was unexpectedly light along the corniche, flowing so smoothly a passenger in the microbus kept saying, “What’s up?”—unconvinced by any of the answers of the other passengers, commenting on them: “For sure, it’s something else,” without adding a different answer.
“Good bye, then. You can’t understand my argument. I’m tired of what I have seen and heard from men.”
Twenty-two Arab writers share their favorite reads of 2017.
“These days, he was spending most of his nights glued to the news bulletins reporting on the erupting revolution in Egypt. There was hardly a morning when he managed to get even one or two hours of sleep. It was during one of those rare and fitful moments of rest that the phone rang.”
“Poetry, Barghouti pointed out, is his way to explore and discover ideas, but ideas don’t drive the poem.”