9 Short Stories by Algerian Women, in Translation
We hope to see more Algerian women’s writing in translation. For now, we recommend these four stories, all translated from French.
We hope to see more Algerian women’s writing in translation. For now, we recommend these four stories, all translated from French.
“Dalimen Editions really want to widen comic books’ readership. We want to strip away this image of comix as books for children. We have albums aimed at young readers, of course, but we have others for adults because comic books speak to everyone and are accessible to all.”
In addition to being “mad,” she was also very clever, and could compose rhyming poetry off the top of her head. She was also a tragic figure in that her mental illness set in after the death of many members of her family during the war, and she was forced to raise her four children on her own.
From state crimes and political murders to family feuds and petty crime, with investigations conducted by professionals or the uninitiated, Algerian crime writers have produced some the most entertaining stories I have read — and are certainly the most vibrant in the Algerian literary corpus.
“A common and conspicuous theme across the suggested texts below is that they are either set within or draw heavily from the national struggle against French colonial rule and its lingering aftermath in Algeria.”
Since 1956, nearly 100 novels, memoirs, and poetry collections written by Algerian writers have appeared in translation. Among these works, a third have appeared since 2010.
For Women in Translation Month, our Algeria editor writes about one of her favorite discoveries, whose La Planète Mauve et Autres Nouvelles should certainly be brought into English By Nadia Ghanem In six […]