Lit & Found: The Relaunced ‘Souffles, A Pan-African Journal & Platform’
Last month, a new and re-imagined Souffles launched an online publication and platform with a credo of “Decolonizing Decoloniality.”
Last month, a new and re-imagined Souffles launched an online publication and platform with a credo of “Decolonizing Decoloniality.”
“I sat in the shade at the tram stop, smoking a cigarette and watching the heavy traffic that clogged the street.”
Over at Kotobli, they have posted a new list; this time, of Sudanese novels through time. The list was curated by Sudanese-American writer Razan Idris.
Readers will not be surprised to hear about the preponderance of Russian works and Arabic classics, nor that the review mentions the appearance of only one listed book by a woman author — Rose Al-Youssef’s memoirs.
The British Centre for Literary Translation has announced that their Arabic writer-in-residence this summer will be Bothayna Al-Essa, who will join workshop leader Nariman Youssef at their annual literary translation summer school.
The latest issue of the Shuddhashar FreeVoice magazine — established in 1990 at the advent of the little magazine movement in Bangladesh — is focused on the art of the short story, and includes stories translated from Bangla, Urdu, Gujarati, French, Korean, Marathi, and Arabic, as well as overviews of the state of the short story in Greek and Arabic.
The theme of the Winter 2023 issue of Kohl magazine is “Anticolonial Feminist Imaginaries,” with work that ranges from speculative literary conversations to translation to theory.
Ahmed Taibaoui’s Naguib Mahfouz Medal-winning novel The Disappearance of Mr. Nobody was published this week by Hoopoe Fiction, in translation by Jonathan Wright.
In celebration of the November publication of Chaos, Crossing, written by Olivia Elias and translated from French to English by Kareem James Abu-Zeid, we have gathered six poems by the celebrated Palestinian poet.