“It doesn’t feel like an Arabic novel any more to me, now that it’s translated,” Hosam Aboul-ela said. “it feels like a really unique novel of Marxist international revolution.”Continue Reading

” I am not even sure that for my generation the hope of a homecoming is still realistically there. However, a novelist cannot be constrained to the limitations of reality; a novelist has to have a hole in the wall to see the light of the day; a novelist needs to be able to see the light at the end of the tunnel somehow, because this is the way for the novelist to keep on writing their narratives.”Continue Reading