The winners were announced by Palestinian writer Ghassan Zaqtan, one of last year’s three laureates.
“Life is bleak in Palestine under occupation. It’s not a happy life. So children’s writers try to make their stories not only vibrant, but also colorful, magical. To let the children know there are other worlds.”
“But these developments in Palestinian literature for young people weren’t something that happened all of a sudden.”
According to AFP, mail service was restored in December.
“Here, we are confronted with the question: In our act of reading, are we down there with the narrator or are we up there with the drone?”
“The response to his novel is not only disproportionate; it is entirely out of place.”
After D.C., Taha will be staged in London, at the Young Vic’s Maria studio, from July 5 to 15.
In an obscure crowd, an obscene clarity dawns on me.
In the midst of the exquisite engineering of geography’s tumult, a bullet quietly passes through me, at my lower back,
“If it were up to me, I might have given our hero an Arab name and origins in a Palestinian village few people had ever heard of. Maybe something like The Adventures of Don Abu Mukh from Baqa, or The Valorous and Witty Knight-Errant Don Rohana from Issifia.”
They spoke about the particular issues encountered by Palestinian libraries and librarians, what they are doing to address those problems, and what the international library community can do to help.
“Watan, for me, is a way to teach others what I’m learning as well — in a sort of an easily digestible way in a hypervisual and overloaded world.”
“But Raba’i al-Madhoun (IPAF) and Mazen Maarouf (Al-Multaqa) were not the only Palestinian authors to win accolades this year.”