Coming in December: Hussein Barghouthi’s Autobiographical ‘The Blue Light,’ Two Iraqi Novels, & More
This month: four new translations of Arabic novels from Palestine, Jordan, and Iraq.
This month: four new translations of Arabic novels from Palestine, Jordan, and Iraq.
The shortlisted titles are Hamdi Abu Golayyel’s The Men Who Swallowed the Sun, translated by the late Humphrey Davies; Yassin Adnan’s Hot Maroc, translated by Alexander E. Elinson, and Mohamed Kheir’s Slipping, translated by Robin Moger.
We are delighted to announce that the winners of the 2022 ArabLit Story Prize are Belal Fadi and James Scanlan, for Scanlan’s translation of Fadl’s “The Kid Sheikh” (!الشيخ العَيِّل).
Yemeni Poet Abdul Aziz Al-Maqaleh died today in Sana’a, according to multiple news outlets, after a struggle with illness. He was eighty-five.
Yasmine Haj and Norah Alkharashi invite emerging and experienced Arabic-English translators, poets and writers to dive into the complexities and pleasures of literary translation.
Kohl considers unpublished manuscripts of research that critically engage with existing literature and theories.
PEN America today announced the ten translators to have won 2023 PEN/Heim grants. The ten projects represent a diverse array of books in ten languages: Arabic, Filipino, Polish, Urdu, Spanish, Bulgarian, Korean, Swahili, Tamil, and German.
We at ArabLit are delighted to announce that this year’s judges selected four stories for the shortlist of the 2022 ArabLit Story Prize, by four writers from four countries: Syria, Egypt, Lebanon, and Libya.
This issue is not themed and is open to essays, poetry, short fiction, flash fiction, nonfiction, short comix, and creative writing of all kinds.