Coming in December: Hussein Barghouthi’s Autobiographical ‘The Blue Light,’ Two Iraqi Novels, & More
This month: four new translations of Arabic novels from Palestine, Jordan, and Iraq.
This month: four new translations of Arabic novels from Palestine, Jordan, and Iraq.
Fady Joudah has translated three new works by the vibrant Palestinian poet, short-story writer, and children’s-book author Ahlam Bsharat.
“I will look at your back / if you come down a little closer.”
“Maya’s poems are made of such dailiness, the extreme violence of a colonizing force punctuating days filled with humor and compassion and small failures and sweeping loves.”
This Symposium on Translation and the Making of Arab American Community will include a panel featuring Khaled Mattawa, Fady Joudah, and Dunya Mikhail as well as a reading by Dunya Mikhail.
“The female protagonist visits him in the mornings, / taps shyly on the window, sweeps the street with a glance. / (Did anyone see her?).”
“You will hear and taste her laughter and also yours. Because laughter is ‘the excess knowledge no one takes seriously,’ the cherished identity smuggled out of psychology and surveilled consciousness.”
In case you have missed it, the special Baffler magazine section on poetry from Palestine, curated by Fady Joudah, continues to unspool.
The three translated poems are “We,” “Massacres,” and “I Don’t Ask Anymore.”