"I remember now Badr Shakir al-Sayyab - I see him in our house, with a group of friends, sitting on small straw chairs, sharing a table, or improvising a seat on the floor."
"Angels don't cook / Poetry is inedible / What will we eat today? Legends?"
"In translating Derek Walcott / Words stalk / Like egrets do / In his later poems / Where he wanted / To speak of regret"
"Saadi Youssef, in his introduction to the translation of Song of Myself, criticizes those who described Whitman as a "Sufi" poet, but he uses mystic language in his translation of Whitman’s masterpiece. It’s fascinating how a text was read and transformed into different forms and styles."
"There are silent voices inside me. / I will free them now / I will free also / The letters of love words / Suffocated in my mouth."
"What can I do?/ Except stay deadly silent/ In this desert/ which dwells in a dark room."
"Give her back her earrings, God / Return to her clay oven the fire / And the rain to her farms / And take away death which harvests her children."
"One clear change since 2003 has been in the themes taken up by Iraqi poets and novelists and, indeed, by artists generally."