There was a point at which I thought: ‘translation is the vehicle I have been looking for all along for me to try and bring the poetry to life without suffocating or crushing it under this enormously academic super structure.’  Of course, you need all the academic stuff to get inside the poem.Continue Reading

“Experienced translators know that for literary translations to be possible they must decide what they are prepared to leave out as much as what they have to retain…literary translation is thus more akin to trauma than it is to memory.”Continue Reading