Over at Ron Slate's website, On the Seawall, he asked nineteen poets to recommend new and recent titles for holiday gift-giving purposes. While I certainly respect the sentiment, readers over at ArabLit are free to buy the below-listed books for themselves.
In Mahmoud Darwish’s Journal of an Ordinary Grief--published in 1973 as Yawmiyyat al-Huzn al-'Adi and now available in English translation--the narrator shapes his personal, Palestinian memories against the insistent push of Israeli and Western-dominated history. The book thus presents itself not as an official record, but as a collection of individual wounds.
This week's major holiday---in your life, I'm sure, as in mine---was International Translation Day! PierenePress did a heroic job of twittercasting live from PEN's translation-day events; I certainly hope they write a few wrap-up thoughts about the discussions on their blog. Meanwhile, the "top 10" suggestions to come out of a discussion of how to … Continue reading Friday Links: International Translation Day Wrap-up, New October Issues, More
Palestinian-American poet Fady Joudah (who I thought should've made the Beirut39, but never mind) has won this year's 2010 PEN USA Literary Award for translation for his rendition of Mahmoud Darwish's If I Were Another. مبروك, ya Fady! Joudah was also a finalist for the 2008 PEN Award for Poetry in Translation for his translation … Continue reading Fady Joudah Wins 2010 PEN USA Literary Award
Baheyya begins her review of Mourid Bargouti's 2009 memoir I Was Born There, I Was Born Here by stating: "It’s a wonderful thing when poets write prose." This is certainly true of Bargouti. His first memoir, I Saw Ramallah, which was released in English in 2000 (translated by award-winning author Ahdaf Soueif), is not just … Continue reading When (Arab) Poets Write Prose
If you want your own Ahmad Yamani---in print, in English---you can of course pick the Beirut 39 collection (which features a few of his early works), or head back to issue No. 32 of Banipal. Or you can hop around online, notably stopping at Arabophile, Youssef Rakha's site. But you can't buy a collection of … Continue reading More on the Talented Ahmad Yamani and News of Arabic Poetry in (English) Translation
This October (2010), Archipelago Books will release one of Mahmoud Darwish's prose collections, a volume of rich autobiographical essays, Journal of an Ordinary Grief. The Journal was originally published in 1973, and these essays or extended prose poems explore the relationships between Israelis and Palestinians, and Darwish's own complex identity. I have not yet read … Continue reading Darwish’s /Journal of an Ordinary Grief/ Set for an October English Release
Mahmoud Darwish Square (Place Mahmoud Darwich) was dedicated yesterday by Paris Mayor Bertrand Delanoë and President of the Palestinian Authority Mahmoud Abbas. You can read reports about it from the Palestine News Agency, Palestine Note, and Al Jazeera, as well as from AFP and many other French sources. The Parisian mayor apparently denied that there … Continue reading Paris Dedicates Mahmoud Darwish Square
Everyone seems to be publishing lists of their must-read, English-language books about football (or soccer, where the lists are American). After all, we English speakers do seem to be terribly fond of lists. Books that are list regulars are Nick Hornby's Fever Pitch and Joe McGinniss' The Miracle of Castel di Sangro. No Arabic books … Continue reading All Right, I Give in, Novels about Football (Soccer)
Susannah Tarbush, over at Tanjara, notes that the latest issue of International Gallerie, "an award-winning global arts and ideas journal published from India." Tarbush says: In the realm of the written word, Gallerie has poetry from the late Mahmoud Darwish, in translation from Arabic, and from Nathalie Handal who lives and works in New York, … Continue reading Latest Issue of ‘International Gallerie’ Magazine Focuses on Palestinian Culture