Christmas-day Gift: 8 Poets Translated by Yasmine Seale, Online
It is the ArabLit tradition to share a curated list of poems on Christmas Day.
It is the ArabLit tradition to share a curated list of poems on Christmas Day.
“A dead language in the throat of a dead poet. Assassins only wait for the day of the feast. Cemeteries are only full of white beds.”
“Aiming to make the mu`allaqat known to new readers, the project gathers a team of eight commentators and translators.”
“Marrying a piano player /
is different from marrying a sailor.”
“I am a candlestick that argues about the power of darkness inside you, / in your many holes.”
“The wave of days rises / and recedes, bidding farewell to / shells of love and hate / upon the body / resounding with the echoes of words.”
“Like a visual representation of the unconscious it is a big unknowable that flows without a break, wave after wave, thought after thought, bearing the words of the poem.”
“Too frequently, I think, translators give in to the idea that a foreign text needs to retain a lot of that foreignness—this is Venuti’s foreignizing versus domesticating debate.”
“A man in his seventies and a lady in her ? / meet / in a hospital in Amman.”