Friday Finds: Samira Negrouche’s ‘Alba Rosa’
“You didn’t leave home / your home left you.”
“You didn’t leave home / your home left you.”
“The ugliness of reality has surpassed the imagination of our ancient poets, and where modes of torture and killing machines have overshadowed the most creative minds of filmmakers, it is futile to invoke the ancient muses.”
Happily, Huda Fakhreddine here shares four poems she translated as part of her forthcoming The Arabic Prose Poem: Poetic Theory and Practice (March 2021).
The 2020 Sargon Boulus Award — this year in its third edition — went yesterday to Egyptian poet Emad Abu Saleh.
Tamil translator Gouthama Siddarthan has curated a small selection of poems by Abdel Wahab Yousif, a young Sudanese poet who drowned, in August, in the Mediterranean, in four languages: According […]
“Saadi Youssef, in his introduction to the translation of Song of Myself, criticizes those who described Whitman as a “Sufi” poet, but he uses mystic language in his translation of Whitman’s masterpiece. It’s fascinating how a text was read and transformed into different forms and styles.”
“Humor and violence were walking side-by-side in my neighborhood.”
In this episode, we are joined by scholar and translator Emily Drumsta to discuss her new bilingual collection of al-Mala’ika’s poetry, Revolt Against the Sun.
On October 6, the American Literary Translators Association held a bilingual reading series focused on Arabic, Turkish, and Persian texts.