‘A Poem from the World of Cats’ by Muthaffar al-Nawab
“A dark wind bellowed out destruction / as a sweet street kitty awaited nightfall”
“A dark wind bellowed out destruction / as a sweet street kitty awaited nightfall”
“. But this fervor, depth, and audacity also made exile the only possibility for such a voice, as he became a particularly odd type of globetrotter, one who remained for half a century merely one step ahead of his pursuers. “
“Were they a bundle of arugula,
displayed for sale to the westerners in the big city,
they’d have been spared the scorching heat.
Instead, they’d have been carefully placed on a wet matt in the shade,
their lips kept wet with sprinkled water
their cheeks sparkling with freshness and moisture.”
“Only a ghajari knows the meaning of love.”
A shout awakens me; someone is yelling, “Ash-sha’b yurid isqat an-nizam [The People want to bring down the regime].” Does anyone believe this? I don’t.
“The olive tree does not weep and does not laugh.”
“Perhaps you’re there now / You watch what’s happening from afar, / and with the silence of a god, / decide to do nothing.”
“I want to put a sea / in my prison cell / I want to steal all prison cells / and throw them in the sea”
“I will push your thighs together. You will open them like a pair of translated poems.”