Join Yasmine Seale, Robin Moger, and Marina Warner for a reading and conversation of “Agitated Air – Poems After Ibn Arabi.”
Read moreTranslation’s Agitated Mirror
“Perhaps each iteration of the poem is a supplicant, yearning for a connection with Ibn Arabi’s original. Or perhaps each one is a lover, longing to see itself in another. Perhaps they are both.”
Read moreA Valentine’s Poem: Mouna Ouafik’s ‘I Decorate Her Navel with Ezra Pound’s Penis’
“I will push your thighs together. You will open them like a pair of translated poems.”
Read moreFriday Finds: An Excerpt of Mohamed Kheir’s ‘Slipping’
“Where the corniche wall ran out, a great tree hooped over to drink from the river. Beyond the tree there was nothing: nothing between us and the water. “
Read moreThe Two Egyptian Novels Available in Translation This Month
Two very different Egyptian novels appear in translation this month: They are Sonallah Ibrahim’s “provocative masterpiece” Warda, translated by Hosam aboul-Ela and Mohamed Kheir’s “musical and parabolic” Slipping, translated by Robin Moger.
Read moreUpcoming Events: ‘A Decade of Shubbak,’ Mohamed Kheir & More
A few upcoming events, taking place online.
Read moreUpcoming Events: Wordplay in Arabic Translation, ‘How to End Things in Arabic Literature’ & More
A few upcoming events, taking place online.
Read moreFrom the Archives: Haytham El Wardany on Sleep as the First Stage of Rebirth
“No, sleep is not a rehearsal for death!”
Read moreFriday Finds: Celebrating Iman Mersal
But there’s also much more of Mersal’s work to explore online.
Read more