‘Christ in Dishna’: Short Fiction by Ihsan Abdel Kouddous
Editor’s note: Dishna is an Egyptian village in Qena governorate, near Luxor, on the north bank of the river Nile. This short story, by the towering twentieth-century writer Ihsan Abdel […]
Editor’s note: Dishna is an Egyptian village in Qena governorate, near Luxor, on the north bank of the river Nile. This short story, by the towering twentieth-century writer Ihsan Abdel […]
Seven samples, representing seven languages and seven regions have been selected for the second round of PEN Presents; among them is Ibrahim Fawzy’s translation of Khalid Al-Nasrallah’s The White Line […]
Thirteen titles representing works from ten languages have been shortlisted for the second round of PEN Presents, English PEN’s award for sample translations.Among the awardees is Ibrahim Fawzy, for a translation of Khaled Nasrallah’s ‘The White Line of Night.’
Join PEN America’s 3rd installment of their Women in Translation Reading Series 2022, featuring: Ibrahim Sayed Fawzy (trans.) and Rema Hmoud (Arabic) Caroline Wilcox Reul (trans.) and Andra Schwarz (German) […]
“He stares at the reflection of the furniture in the mirror but everything is perfectly still. When he speaks to his own reflection, he hears a muffled hiss like the one made by the hands of a clock.”
“The censor would often read a sentence and claim that he had read it elsewhere.”
In the pieces included here, men seem more likely to link mirrors to a past, while for women they are part of an encircling present.
“I walk up “the bridge,” which is the name I’ve given to the entrance hall in my uncle’s home, because it’s higher than the other rooms.”