Sunday Submissions: Ibn ‘Arabi Translation Prize
The Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society is calling for entries for their translation prize.Continue Reading
The Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society is calling for entries for their translation prize.Continue Reading
“Perhaps each iteration of the poem is a supplicant, yearning for a connection with Ibn Arabi’s original. Or perhaps each one is a lover, longing to see itself in another. Perhaps they are both.”Continue Reading
Join Yasmine Seale, Robin Moger, and Marina Warner for a reading and conversation of “Agitated Air – Poems After Ibn Arabi.”Continue Reading
A few upcoming online events.Continue Reading
Mourns a friend and blames time
that struck her down with what struck meContinue Reading
“No more standing it / Or bearing now / They are no more. / Are no more here / Yet they stand in the dim hall still of your heart.” Continue Reading
Moger described the distinctive approach they took to translating Ibn Arabi, attempting to treat each poem as an individual text without embedding it in a scholarly apparatus.Continue Reading
According to Moger, the two poet-translators “will be presenting their correspondence-in-translations of poems from Ibn Arabi’s Tarjuman Al Ashwaq, as well as projects of their own, to discuss the process of translation in terms of communion and distance, frustration and aspiration, constraint and freedom, and of voices lost and made.”Continue Reading
“There is a great appetite for Sufi-themed novels in Arabic. Where will it lead?”Continue Reading
Find t-shirts, prints, stickers, and more.
Iraq’s permanent citizen Designed using Unos. Powered by Powered by WordPress.com.