Mourns a friend and blames time that struck her down with what struck me
Friday Finds: Versions of ‘Poem Six,’ Ibn Arabi’s ‘Interpreter of Desires’
"No more standing it / Or bearing now / They are no more. / Are no more here / Yet they stand in the dim hall still of your heart."
Unreckoned: Experimental Translations of Ibn Arabi
Moger described the distinctive approach they took to translating Ibn Arabi, attempting to treat each poem as an individual text without embedding it in a scholarly apparatus.
Yasmine Seale and Robin Moger on Co-translating Ibn Arabi
According to Moger, the two poet-translators "will be presenting their correspondence-in-translations of poems from Ibn Arabi’s Tarjuman Al Ashwaq, as well as projects of their own, to discuss the process of translation in terms of communion and distance, frustration and aspiration, constraint and freedom, and of voices lost and made.”
Rumi-mania and the Bumpy Road To Writing a Sufi-themed Novel in Arabic
"There is a great appetite for Sufi-themed novels in Arabic. Where will it lead?"