Four major Anglophone international-literature prizes announce winners or finalists today: the Best Translated Book Award (BTBA, 2:30 p.m. EST), the Independent Foreign Fiction Prize (IFFP), the PEN/Heim translation grants, and the Neustadt (7:30 p.m MST).
A three-day conference on “Theatre and Censorship” — organized by Egypt’s National Centre of Theatre, Music and Popular Arts — wraps up today.
“In turn, more Egyptian writers began to mimic Mahfouz’s style, and the market for Egyptian literature in Western countries became saturated with these imitations.”
The IPAF-winning book, which was launched in London at the end of April, is set to come out in the US in September.
“I attempted to return on Wednesday to attend the Palestine Literature Festival where I was due to speak and present my film.”
“What I should tell you is this: Read ‘African Titanics’ tomorrow, read it yesterday, but don’t read it today.”
“But since Cooperson’s presentation was largely silent (although punctuated by laughter), you’ll need the assistance of the gallery of slides.”
Isabelle Mayault’s debut, “Jours Tranquilles au Caire,” launched this spring, and is currently on sale in Cairo in French, with an Arabic translation in the works.
“It takes time,” he said. “You can’t just open a funnel, you can’t just click on Amazon. It’s not quick and dirty.”
The 2015 Palestine Festival of Literature, which opens this year on May 23, recently announced its participating authors and their schedule, which includes events in six cities.