‘On the Greenwich Line’ Wins James Tait Black Prize
Katharine Halls’ translation of Shady Lewis’s On the Greenwich Line won this year’s James Tait Black Prize in the fiction category.
Katharine Halls’ translation of Shady Lewis’s On the Greenwich Line won this year’s James Tait Black Prize in the fiction category.
“sometimes my soul is wild, / an egret flying far / beyond the ocean’s edge, // and sometimes I curl up, / tender as an anemone when touched, / as salty and as damp.”
“It is the free bird.”
In this “BETWEEN TWO ARABIC TRANSLATORS” conversation, Yasmeen Hanoosh and Sarah Enany talk about some of the particulars about translating for the stage and, particularly, for song.
“Are you related to *the* May Ziadeh?”
“He stood bewildered at the crossroads, not knowing which way to take.” Classic short fiction about Arabs in early twentieth century Paris by Fouad Elshayeb.
We asked ourselves (and each other) why we wanted to bring May Ziadeh’s Musings of a Young Woman into English. Why May? And why now?
Last month, The Centre for Book Cultures and Publishing and Outside in World hosted a conversation between Sawad Hussain, Marcia Lynx Qualey, and Susanne Abou Ghaida about Arabic Young Adult literature and translation.
How do trees survive when fall strips them of their green leaves, and snow suffocates them, turning them into rigid white ghosts that frighten birds and leave no room to breathe?