Friday Finds: Dreams of Iman Mersal and Sargon Boulus
Two new dream poems have recently appeared in translation, online.Continue Reading
Two new dream poems have recently appeared in translation, online.Continue Reading
“The beginning, we choose. / But the end chooses us. / And there is no road but the road.”Continue Reading
“In Sargon’s poems, the figure of the poet-translator manifests itself through the stranger who is constantly departing and arriving, with blurred memories of the journey itself.”Continue Reading
Yet Iraqi literature continues, somehow, to blossom. There are older writers Fadhil al-Azzawi and Muhammad Khudayyir still at work (although the former in exile), and much younger ones, too: Thirtysomething Iraqi Hassan Blassim has been called “perhaps the best writer of Arabic fiction alive.”Continue Reading
Adonis is still working on poetry, but next—his memoirs.Continue Reading
Sinan Antoon has a new Boulus translation in today’s Jadaliyya: “The Corpse”. Coming on the heels of the Nobel-lit three-ring circus (who will it be? it should be Adonis! it should be…!), the poem made me reflect on how little-known the towering, excellent Boulus is in English—outside of Banipal readers.Continue Reading
If you’re looking for it, there are a number of places to seek out excellent Arab American poets. They are celebrated individually (Khaled Mattawa just won a major poetry award) and as a group, as in the most recent Banipal (38).Continue Reading
Find t-shirts, prints, stickers, and more.
Iraq’s permanent citizen Designed using Unos. Powered by Powered by WordPress.com.